وَأَمَّا الَّذِينَ ابْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِي رَحْمَةِ اللَّهِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

But as for those with faces shining, they shall be within God's grace, therein to abide

Arthur John Arberry

But as for those whose faces are whitened, they shall be in God's mercy, therein dwelling forever

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

But those whose faces will be (lit with) white,- they will be in (the light of) Allah's mercy: therein to dwell (for ever)

Arabic

وَأَمَّا ٱلَّذِینَ ٱبۡیَضَّتۡ وُجُوهُهُمۡ فَفِی رَحۡمَةِ ٱللَّهِۖ هُمۡ فِیهَا خَـٰلِدُونَ ۝١٠٧

Transliteration (2021)

wa-ammā alladhīna ib'yaḍḍat wujūhuhum fafī raḥmati l-lahi hum fīhā khālidūn